Midlake em Entrevista

Midlake em Entrevista

midlake-2.jpg
Midlake- Exquisite Corpse
Eric from Midlake. The nicer musican ever.
Burnt Orange- The explanation
McKenzie from Midlake

Olá Eric. Bem-vindo a Portugal! Depois de tantas mudanças que sofreram nestes últimos tempos, qual é a tua opinião sobre o vosso álbum “Antiphon”?

Hi Eric. Welcome to Portugal! After so many changes, What do you feel about your new album “Anthiphon” ? Claro que não fomos nós que escolhemos esta transição e a saída do Tim. Nós aceitamos o que se passou e tentamos fazer o nosso melhor para representar o nome Midlake. Ao começar a trabalhar no álbum, escrever e gravar começamos a ficar mais confiantes no que estávamos a fazer. Agora, já lançámos o nosso álbum há algum tempo e estamos em tour há um ano. Foi muito mais normal para nós. Nós compreendemos que há um passado e apreciamos tudo o que o Tim foi para nós. Por essa razão, ainda tocamos músicas antigas. We didn’t choose the transition and the exit of Tim. We decided to embrace what it was and try our best to represent the name Midlake. So as we kept working on it, writing and recording we became more encouraged about what we were doing. Now, we have the album out and touring for a year. It felt more normal. We understand that there’s a past and we appreciate what Tim was for us. Actually, we still play some of our old songs.

Quais são os vossos planos para o futuro?What are your future plans? Tentar dormir. Estar em tour é como aquele filme chamado “Groundhog day” claro que nunca estamos nas mesmas cidades/países mas acho que percebem o que eu quero dizer. Get some sleep. Being on tour is like that movie “Groundhog day” of course we’re not always at the same cities/Countries but you understand my point.

Conseguiram ver alguma coisa da cidade do Porto?Did you get to see something in Porto? Nós saímos ontem à noite. A mulher do Jesse é portuguesa e ele também tem família aqui por isso deram-nos algumas recomendações. Foi muito bom! We went out last night. Jesse’s wife is Portuguese and he has also family here so they gave us some recommendations. It was a good time!

Quais são os (novos) artistas que tens estado a ouvir? What are the (new) artists that you have been listening to? Eu não sou aquele tipo de pessoa que conhece tudo que está no mercado mas isso não quer dizer que não conheça algumas coisinhas. Adoro o novo albúm do Beck e claro…. John Grant. Sou um grande fã do John. Já para não falar do album dos Daft Puck… é o meu guilty pleasure. I’m not that person who knows everything that comes out but that doesn’t mean I’m not aware of some of the things. I love the Beck’s new record and of course… John Grant. I’m a super fan of his music. Oh and let’s not even talk about the daft punk’s record… it’s like my guilty pleasure.

Chegamos aquela parte da entrevista em que tens de nos contar uma história engraçada que aconteceu em tour.This is the part of the interview where we tell us a funny story that happened on tour. Ok… não posso contar esta. Já tenho uma boa! Houve uma vez que tínhamos um engenheiro de som estrangeiro. Nós andamos a viajar pela América e tínhamos de ir ao Canada. Ele não tinha nenhum visto de trabalho por isso decidi ir num carro com ele e fingir que era um fã de Midlake para atravessar a fronteira. A banda ia na carrinha e ambos fomos mandados parar. Os rapazes dirigiram-se ao controlo dos passaportes e nós comportamo-nos como fãs “Olááá, Adoro a tua banda! Sou mesmo um grande fã” só para tentar continuar com o meu papel. Os seguranças levaram-nos para uma sala preta e tinham lá uma foto da banda. Eles disseram “Mr Pulido, você é da banda…” e ainda me tentaram prender e fazer com que nunca mais pudesse entrar no Canadá. Ok… No, not this one. I found a good one!  There was a time when we had a foreign sound engineer. We were travelling in America and we had to go to Canada. He didn’t have a work visa so I decided to go on a car separately with him and pose like a Midlake fan to cross the border. Both of us got pulled over, the band and us as fans. The band came in to the passport controller and we said something like “heyyy , I love your band. I’m such a big fan” just trying to keep up the act. The security took us to the black room and there was a picture of the band. They told me “Mr. Pulido, you are in the band…” and they even tried to arrest me and never let me to go to Canada again.

Tem cuidado, eles não são para brincadeiras…  Escolhe uma cor e uma palavra que possa descrever a música de Midlake.You have to be careful with them… Choose a color and a word to describe your sound. Ok, eu consigo fazer isso. Diria… verde para a cor. Nós bebemos muito Jameson e adoramos maçãs. Ok, alright. Fair enough. I would say… green for the color. We drink a lot of Jameson we love apples.

E estás no green room… (camarim em português)And you’re in the green room… Booooooommm Loucura total! A palavra seria esperançoso. Booooommmmm mind blowing. . The word… I would say hopeful.

E já chegamos à última pergunta. Escolhe uma música obscura que toda a gente devia conhecer.And this is our last question. You have to pick a song, something obscure, that everyone should know about. A música chama-se “Silent Passage” do Bob Carpenter. O albúm por acaso tem o mesmo nome. Adoro! The song is called “Silent Passage” by Bob Carpenter. His album has the same name, I love it !

Depois da entrevista com o Eric, estivemos à conversa (em português) com o Jesse e ainda com o Mckenzie. Ambos participaram no exquisite corpse e aproveitamos para perguntar a cor e a palavra que descreve o som da banda. After the interview with Eric, we chatted (in portuguese) with Jesse and even with McKenzie. Both of them Jesse: Posso dizer em português Nem é preciso perguntar… Verde e saudade. (Jesse decided to say the words in portuguese) Green and Saudade (if you don’t know the meaning, you should google it)VAMOS ABRIR A FOLHA! LET’S OPEN IT Calma! Ainda falta o McKenzie responder à pergunta.Calm down! It’s McKenzie’s turn to answer it. McKenzie – A cor pode ser “laranja torrado”. É uma cor entre o castanho e o laranja. The color is burnt orange . It’s between brown and orange. (Eles tiveram de nos mostrar uma foto da cor. Estavamos demasiado confusas.)(They had to show us a picture of the color. We were too confused.) Extremamente bonitos e com muito-muito-muito-muito-muito bom aspecto. Não te esqueças dos 5 “muitos”! Extremely handsome and very-very-very-very-very good looking. Make sure you don’t forget the 5 “very’s”!(Eu pedi uma palavra mas ele estava tão feliz com a sua frase que já nem o quis desapontar) (I had asked for a word but he was so happy with his quote that I didn’t want to disappoint him. )

Interview: Raquel Candeias  Photos by: Ana Viotti

Jagwar Ma em Entrevista

Jagwar Ma em Entrevista

Courtney Barnett em Entrevista

Courtney Barnett em Entrevista